Dark Mode Light Mode

Monaco e la Francia, destini intrecciati

Di Cristiano Gatti

IT. MONACO. L’ 11 luglio è stata inaugurata da S.A.S. il principe Alberto II di Monaco la mostra presso il il Grimaldi Forum, intitolata “Monaco e i Napoleoni. Destini Intrecciati.”(«Monaco et les Napoléon(s). Destins croisés»).EN. MONACO. On July 11th, H.S.H. Prince Albert II of Monaco inaugurated the exhibition at the Grimaldi Forum entitled “Monaco and the Napoleons. Intertwined Destinies” («Monaco et les Napoléon(s). Destins croisés»).


IT. Erano presenti il nipote della Principessa Stéphanie, Louis Ducruet, appassionato di storia, al quale si deve l’iniziativa, e Jean-Christophe Napoléon, discendente dell’Imperatore, nonché altri membri di famiglie reali imparentate.EN. Present were Princess Stéphanie’s nephew, Louis Ducruet, a history enthusiast to whom the initiative is credited, and Jean-Christophe Napoléon, a descendant of the Emperor, along with other related members of royal families.


IT. Aperte al pubblico fino al 31 agosto, le sette sale della mostra invitano per la prima volta i visitatori a scoprire i profondi legami che unirono i regni dei due imperatori francesi, Napoleone I e Napoleone III, con la dinastia Grimaldi.EN. Open to the public until August 31st, the exhibition’s seven rooms invite visitors for the first time to discover the deep ties that united the reigns of the two French emperors, Napoleon I and Napoleon III, with the Grimaldi dynasty.


IT. Tra le oltre 200 opere di interesse storico e artistico unico figurano gli archivi del Palais Princier, che ha dato accesso a numerosi tesori delle sue collezioni, la Fondazione Napoleone, musei francesi, e la collezione personale del finanziatore dell’evento David Yakobashvili che, tra gli altri, ha prestato un prezioso reperto, il cappello di Napoleone I, risalente alla battaglia di Waterloo.EN. Among the over 200 historically and artistically unique works are the archives of the Palais Princier, which granted access to many treasures from its collections, the Fondation Napoléon, French museums, and the personal collection of the event’s sponsor, David Yakobashvili, who, among others, lent a precious artifact: Napoleon I’s hat, dating back to the Battle of Waterloo.


IT. Si tratta di una storia affascinante e poco conosciuta, che racconta le interazioni che unirono sfarzo, potere, imprese militari e relazioni personali, e che si inserisce nel solco dei profondi legami storici e di amicizia che uniscono Monaco e la Francia da oltre cinque secoli.EN. It is a fascinating and little-known story that recounts the interactions combining splendor, power, military feats, and personal relationships, falling within the deep historical and friendly ties that have united Monaco and France for over five centuries.


IT. Come i nostri amici lettori del nostro cartaceo MonteCarloTimes – les Nouvelles hanno potuto apprendere attraverso i riassunti della Storia di Monaco, dovuti al nostro collaboratore il professor Andrea Gandolfo, si tratta di una lunga storia condivisa.EN. As our friends and readers of the print edition MonteCarloTimes – les Nouvelles have learned through the summaries of Monaco’s history, prepared by our contributor Professor Andrea Gandolfo, it is a long shared history.


IT. A partire dal Trattato di Péronne del 1641, e da quello del 1512 con il quale la Francia riconobbe ufficialmente la sovranità di Monaco, da allora trattati, alleanze e incontri ufficiali hanno rafforzato un rapporto basato su fiducia, rispetto e cooperazione.EN. Starting from the Treaty of Péronne in 1641 and from that of 1512, in which France officially recognized Monaco’s sovereignty, treaties, alliances, and official meetings have since reinforced a relationship based on trust, respect, and cooperation.


IT. Il professor Gandolfo ha condiviso argomenti e momenti storici difficili e delicati come quelli avvenuti a Monaco durante la Rivoluzione francese, seguiti dai ruoli tenuti dai Grimaldi, “principi senza principato” durante l’Impero Napoleonico, fino al loro ritorno come regnanti sulla Rocca dopo il Congresso di Vienna del 1814, e la Restaurazine del 1815.EN. Professor Gandolfo has shared topics and historical moments that were difficult and delicate, such as those that took place in Monaco during the French Revolution, followed by the roles held by the Grimaldis, “princes without a principality” during the Napoleonic Empire, until their return as rulers of the Rock after the Congress of Vienna in 1814 and the Restoration of 1815.


IT. Più avanti, come i visitatori della mostra “Monaco e i Napoleoni. Destini Intrecciati” potranno apprendere, risulta di particolare importanza trattato Franco-Monegasco del 2 febbraio 1861 tra Napoleone III di Francia e Carlo III di Monaco.EN. Later on, as visitors of the exhibition “Monaco and the Napoleons. Intertwined Destinies” will learn, the Franco-Monegasque treaty of February 2, 1861 between Napoleon III of France and Charles III of Monaco holds particular importance.


IT. A dargli l’assetto che ora conosciamo fu infatti Carlo III che, a buon diritto, può essere considerato il fondatore del Principato così come ora lo conosciamo.EN. It was indeed Charles III who gave it the structure we know today and who, rightly so, can be considered the founder of the Principality as we know it now.


IT. Stabilendone l’autonomia, il principe fu tra l’altro in grado di eludere le leggi francesi sul gioco d’azzardo, allora proibito in Francia.EN. By establishing its autonomy, the prince was also able to circumvent French gambling laws, which at the time prohibited gambling in France.


IT. La creazione del Casino de Monte-Carlo, infatti, permise il consolidamento dell’operazione di risanamento finanziario del Principato.EN. The creation of the Casino de Monte-Carlo, in fact, enabled the consolidation of the Principality’s financial recovery operation.


IT. Il trattato del 1861 e l’accordo del 1918 che garantì la continuità della dinastia Grimaldi, sono solo alcune delle pietre miliari dei recenti legami di Monaco con la Francia.
EN. The 1861 treaty and the 1918 agreement, which guaranteed the continuity of the Grimaldi dynasty, are just some of the milestones in Monaco’s recent ties with France.


IT. Nel tempo, infatti, anche la Repubblica francese ha mantenuto viva questa relazione: dal generale de Gaulle, in visita nel 1960, a François Mitterrand nel 1984, le varie occasioni d’incontro tra i vertici diplomatici e istituzionali dei due Paesi hanno dato importanti risultati concreti, come l’ampliamento delle acque territoriali monegasche o l’impegno comune per la protezione dell’ambiente marino.
EN. Over time, the French Republic has also kept this relationship alive: from General de Gaulle’s visit in 1960 to François Mitterrand in 1984, the various meetings between the diplomatic and institutional leaders of the two countries have yielded important concrete results, such as the expansion of Monaco’s territorial waters or the joint commitment to protecting the marine environment.


IT. In quanto alla breve crisi diplomatica avvenuta nel1962 tra il Principe Ranieri III e il Generale De Gaulle, e che in piccola parte è stata soggetto del biopic del 2014 intitolato “Grace di Monaco”, la soluzione di quel momento storico ha fornito una ulteriore prova circa la completa autonomia ed indipendenza dello Stato monegasco contemporaneo.
EN. As for the brief diplomatic crisis that occurred in 1962 between Prince Rainier III and General de Gaulle, which was partially portrayed in the 2014 biopic “Grace of Monaco,” the resolution of that historical moment further demonstrated the complete autonomy and independence of the contemporary Monegasque state.


IT. Maggiori informazioni sulla mostra – Collezioni di S.A.S. le Prince de Monaco – Archives et Bibliothèque du Palais de Monaco – Fondation Napoléon – Musée Collection des Arts – David et Mikhail lakobachvili – Musée du Château de Malmaison – Musée National du Château de Compiègne – Musée Masséna – Musée de Sens – Nouveau Musée national de Monaco – Monte-Carlo Société des Bains de Mer – Mediateca di Monaco – Institut Audiovisuel de Monaco – Collection famiglia d’Urach e altri – Commissariato generale: Pierre Branda, Direttore scientifico della Fondation Napoléon. Commissariato e aggiunto: Thomas Fouilleron, Direttore dell’Archivio e della Biblioteca del Palazzo Principesco di Monaco e Thomas Blanchy, Aggiunto al Direttore dell’Archivio e della Biblioteca del Palazzo Principesco di Monaco Ambasciatore: Louis Ducruet – Organizzatore e sponsor: Musée Collection des Arts – David et Mikhail lakobachvili – In collaborazione con la Fondation Napoléon – Orari: aperti tutti i giorni dalle 10:00 alle 20:00, notturni il giovedì fino alle 22:00 – Hall Diaghilev du Grimaldi Forum Monaco – 10, avenue Princesse Grace – info@mcdesarts.com Tel. +377 99993000 Prenotazioni ticket@grimaldiforum.com


EN. More information on the exhibition – Collections of H.S.H. the Prince of Monaco – Archives and Library of the Palais de Monaco – Fondation Napoléon – Musée Collection des Arts – David and Mikhail Yakobashvili – Musée du Château de Malmaison – Musée National du Château de Compiègne – Musée Masséna – Musée de Sens – Nouveau Musée national de Monaco – Monte-Carlo Société des Bains de Mer – Monaco Media Library – Institut Audiovisuel de Monaco – Urach family collection and others – General Commissioner: Pierre Branda, Scientific Director of the Fondation Napoléon. Commissioner and Assistant: Thomas Fouilleron, Director of the Archives and Library of the Palais Princier of Monaco and Thomas Blanchy, Assistant to the Director of the Archives and Library of the Palais Princier of Monaco. Ambassador: Louis Ducruet – Organizer and sponsor: Musée Collection des Arts – David and Mikhail Yakobashvili – In collaboration with the Fondation Napoléon – Opening hours: daily from 10:00 a.m. to 8:00 p.m., late opening Thursdays until 10:00 p.m. – Hall Diaghilev of the Grimaldi Forum Monaco – 10, avenue Princesse Grace – info@mcdesarts.com Tel. +377 99993000 Reservations ticket@grimaldiforum.com

Previous Post

Monaco celebra i 20 anni di regno di Alberto II con una serata di unità e orgoglio nazionale

Next Post

E1 Series Monaco: Blue Rising trionfa tra scintille elettriche nel cuore del Principato